*

X

Glitches apocalípticos de la Matrix: Google Translate emite un extraño mensaje sobre el fin del mundo

Medios y Tecnología

Por: pijamasurf - 07/16/2018

Un aparente error en Google Translate emite un mensaje sobre el fin del mundo y el regreso de Jesús

El sitio Daily Grail ha descubierto un extraño bug o glitch en Google Translate. Google es algo así como la Biblia moderna, y ahora también emite mensajes apocalípticos. Hasta hace unos días, cuando uno iba a Google Translate y ponía la palabra "dog" (perro, que por cierto, en ingles, al revés es God) en hawaiano y pedía traducirla al inglés, Google traducía una frase totalmente apocalíptica:

Doomsday Clock is three minutes at twelve We are experiencing characters and a dramatic developments in the world, which indicate that we are increasingly approaching the end times and Jesus’ return.

El Reloj del Fin del Mundo ha llegado a 3 minutos antes de las 12. Estamos experimentando personajes y dramáticos desarrollos en el mundo, lo que indica que nos estamos acercando cada vez más al regreso de Jesús. 

Al parecer esto ya fue arreglado; sin embargo, sigue ocurriendo cuando se traduce "dog" del hawaiano al yoruba. Una especie de cibersantería. Es probable que se trate de un programador trickster dentro de Google, pero de cualquier manera no será insignificante para algunas personas. Tampoco es del todo posible descartar que se trata de principios autónomos de inteligencia artificial, pues como han revelado los fundadores de Google, esta empresa no se trata de un buscador sino de crear una inteligencia artificial. O quizás, como dice Greg en The Daily Grail, tal vez sea Dios esforzándose por hacer llegar su mensaje a un mundo distraído. Después de todo, a veces Dios se manifiesta en los lugares menos esperados.

 

Foto: Trandocutin

Te podría interesar:
Wikipedia se apaga como protesta a un proyecto de ley sumamente preocupante

La gran enciclopedia colectiva y gratuita de la red cerró hoy en su edición en español, como protesta a una propuesta del Parlamento Europeo que busca cambiar la regulación de derechos de autor y la cual se votará el jueves.

Wikipedia observa que esta nueva ley iría en contra de los usuarios comunes y corrientes y permitiría que sólo las grandes plataformas hagan uso de mucha de la información en línea. Específicamente, Wikipedia se manifiesta en contra de un apartado que podría hacer que sea necesario obtener autorización de un medio para vincular la información a un artículo. Es decir, si se quiere vincular a un artículo del New York Times, por ejemplo, una persona común y corriente ya no lo podría hacer, pues posiblemente tendría que pagar una cuota. Wikipedia en español informó:

En lugar de actualizar las leyes de derechos de autor en Europa y promover la participación de toda la ciudadanía en la sociedad de la información, la directiva amenazaría la libertad en línea e impondría nuevos filtros, barreras y restricciones para acceder a la web. Si la propuesta se aprobase en su versión actual, acciones como compartir una noticia en las redes sociales o acceder a ella a través de un motor de búsqueda se harían más complicadas en Internet; la misma Wikipedia estaría en riesgo.

La web reanudará sus servicios a las 10 horas (UTC), el 5 de julio.

 

Lee aquí el comunicado entero