*

X

Este es uno de los mejores canales en YouTube para aprender a ver cine (VIDEO)

Arte

Por: pijamasurf - 03/05/2016

Todo cuadro es una pintura, asegura el editor Tony Zhou, quien desde hace 1 año sostiene un proyecto en YouTube y otras plataformas en el que explica de manera clara los recursos del lenguaje cinematográfico

En nuestra época de consumo incesante e imperativo parece que cada vez hay menos tiempo y espacio para aquello que, de alguna manera, se resiste a dicha tendencia, navega a contracorriente, por el solo hecho de que su razón de ser tiene sentido en un marco distinto –de disfrute, de interpretación, acaso igualmente de consumo, pero con un sentido diferente.

Tal es el caso, en general, de las expresiones creativas que no sin cierto anacronismo podríamos denominar aún “artísticas”. Aunque se trata de un concepto un tanto rebasado, la categoría de las llamadas “bellas artes” todavía nos sirve para reunir de golpe esas disciplinas que además de seguir cultivándose, apelan a ciertos dominios de lo humano que no han sido conquistados totalmente por el mercado y sus valores dominantes. No toda la música que se genera actualmente tiene como fin su venta y consumo comercial, tampoco todo el cine ni toda la literatura, a pesar de que lo usual sea crear productos que obedezcan a las leyes de la oferta y la demanda.

Por otro lado, además, el capitalismo se ha especializado en crear subjetividades aptas para el sistema, lo cual, en este caso, deviene en la formación de un gusto específico propicio al consumo de esos mismos productos. La música de un Justin Bieber, por ejemplo, no genera ganancias millonarias por casualidad, sino porque incluso antes de que el cantante comenzara a despuntar existía ya todo un horizonte de posibilidad para su éxito futuro, concretizado en una legión de consumidores dispuestos a encontrar “agradable” ese tipo de expresión cultural.

En el cine sucede algo muy parecido. Décadas y décadas de cine de acción, de superproducciones y otros productos hollywoodeneses han moldeado una manera específica de ver una película. Todavía ahora es más o menos común escuchar que una película se considera buena o mala “por sus efectos especiales”, que si es “muy lenta” se vuelve aburrida o que la verosimilitud de la historia es determinante en el disfrute de la misma.

Y no es que esos criterios estén equivocados. En efecto: la producción, el ritmo y el guión de una cinta son elementos fundamentales para determinar su calidad. Sin embargo, no son los únicos. Y quizá más importante aún sea pensar desde dónde se realizan estos juicios de valor. El cine comercial ha limitado nuestra percepción y posibilidades de experiencia al punto de hacernos querer ver características específicas, quizá incluso incapacitándonos para saber apreciar una película en toda su dimensión. ¿Quién, por ejemplo, es capaz ahora de leer de verdad poesía? Algo parecido sucede en el cine.

La forma cinematográfica es la manera en que imágenes y sonido trabajan juntos para crear significado. Si piensas el cine como un lenguaje, esos son su vocabulario y su gramática. Composición, iluminación, edición, color, silencio, movimiento y música son todos los aspectos de la forma. Hay una extraña idea de que estas cosas son aburridas, pero honestamente es más bien divertido.

Lo sepas o no, de hecho tú entiendes el lenguaje del cine con fluidez. Este canal es para hacerte (y hacerme) más hábil en ello.

Así es como Tony Zhou presenta y describe la labor que desde hace poco más de 1 año ha concretado en el proyecto Every Frame a Painting (algo así como Cada cuadro, una pintura), una suma de videoensayos en los que el también cineasta y editor freelance toma alguno de los recursos del lenguaje del cine y lo explica e ilustra de manera sencilla, ingeniosa, informada y, sobre todo, aplicando él mismo el conocimiento que busca divulgar –porque, como dice en el video que dedica a la estructura en F for Fake de Orson Welles (1973), los videoensayos no son ensayos, son filmes.

El material que Zhou ha generado en este tiempo comprende una treintena de videos en los que ha abordado asuntos diversos como la composición del movimiento (tomando ejemplos de películas de Akira Kurosawa), los desafíos que implica hacer comedia de acción (y aquí sigue la labor de Jackie Chan), cómo los objetos más elementales inciden sobre nuestra percepción de un personaje o una situación en una película (por ejemplo, las sillas) o, más recientemente, cómo los hermanos Coen usan las tomas de plano y contraplano para mostrar la contradicción inherente a la naturaleza humana y los dilemas morales a los que a veces nos enfrenta la vida.

Además de los hipervínculos que hemos repartido en esta nota, compartimos ahora una pequeña selección de videos tomados del canal de YouTube de Every Frame a Painting, en donde dejamos un par de los más interesantes. La ventaja de usar esta plataforma es que los subtítulos en español se activan automáticamente al reproducir el material.

Martin Scorsese - The Art of Silence

 

Satoshi Kon - Editing Space & Time

 

Buster Keaton - The Art of the Gag

 

Edgar Wright - How to Do Visual Comedy

 

Chuck Jones - The Evolution of an Artist

 

El cine, como todo arte, existe para hacernos ver que siempre hay más de lo que miramos en una primer vistazo, que la realidad nunca es lo que parece, y este proyecto de Tony Zhou contribuye a ponernos en ese camino de descubrimiento.

¿Quieres practicar y mejorar tu pronunciación en inglés? Este poema es un ejercicio arduo pero efectivo (AUDIO)

Arte

Por: pijamasurf - 03/05/2016

Este poema lleva casi 100 años probando ser una de las mejores maneras de ejercitarse en la pronunciación del idioma inglés y sus 44 fonemas

Sabemos bien que en las últimas décadas el estudio del inglés se ha vuelto una actividad masiva y no sólo eso, sino además una habilidad que se nos presenta bajo los tintes de lo necesario y lo casi imprescindible. La educación formal, incluso desde los primeros niveles, incluye en muchos países el inglés como una materia obligatoria para los alumnos, y las academias privadas donde se imparte su enseñanza igualmente se han multiplicado como una opción alternativa para aprender el idioma.

Más allá de las implicaciones económicas y sociales de esta tendencia –relacionadas con el sistema dominante que, como sabemos, es angloparlante– estudiar otro idioma casi siempre es una iniciativa personal loable y vale la pena alentarla por todos los medios posibles. De manera individual, se han comprobado sus beneficios para la salud del cerebro, pues adentrarse en un lenguaje es llevar a nuestras neuronas por nuevos caminos, lo cual, sorprendentemente, genera placer.

El inglés, por otra parte, es algo así como la lingua franca de nuestro tiempo, un idioma que nos permite tener contacto con casi cualquier persona del mundo, con contenidos –artículos, películas, libros, etc.– que de otro modo nos serían inaccesibles, y más. Eso sin contar su propia riqueza, que va de Shakespeare a John Banville y Ruth Padel, de Londres a Sudáfrica, con todo lo que ello implica y que sería poco inteligente menospreciar.

Sin embargo, también es cierto que, como todo idioma, el inglés tiene sus propias dificultades, entre las que se encuentra su pronunciación, que en especial para nosotros los hispanohablantes puede parecer mucho más amplia en comparación a lo que estamos habituados. En efecto, mientras que en nuestro idioma existen tan sólo 22 fonemas (17 consonánticos y 5 vocálicos), en inglés nos encontramos con el doble exacto, 44, a pesar de que nuestros alfabetos son prácticamente idénticos. Tan sólo sus sonidos vocálicos son 20, pues en especial sus vocales tienen distintos sonidos dependiendo de cómo se encuentren en una palabra.

Teniendo en cuenta esta peculiaridad del inglés, hace casi 100 años un hombre escribió un poema en el que se sirvió de su pericia para hacer algo así como un retrato sonoro del idioma y sus cualidades. Curiosamente el autor no fue un angloparlante, sino un holandés de curiosidad notable, Gerard Nolst Trenité, alias Charivarius, pseudónimo que utilizó para publicar The Chaos, un título sumamente elocuente para esa compilación lírica de las varias pronunciaciones posibles dentro del inglés. En su origen, el poema figuró como apéndice del libro Drop Your Foreign Accent: engelsche uitspraakoefeningen, de 1920, un manual con ejercicios de pronunciación para estudiantes holandeses.

A continuación compartimos una grabación del poema y su transcripción, disponible también en el video, para seguir el audio y notar las inflexiones propias de las palabras. La traducción queda a cargo de quien quiera practicar esta habilidad.

 

Dearest creature in creation,
Study English pronunciation.
I will teach you in my verse
Sounds like corpse, corps, horse, and worse.
I will keep you, Suzy, busy,
Make your head with heat grow dizzy.
Tear in eye, your dress will tear.
So shall I! Oh hear my prayer.
Just compare heart, beard, and heard,
Dies and diet, lord and word,
Sword and sward, retain and Britain.
(Mind the latter, how it’s written.)
Now I surely will not plague you
With such words as plaque and ague.
But be careful how you speak:
Say break and steak, but bleak and streak;
Cloven, oven, how and low,
Script, receipt, show, poem, and toe.
Hear me say, devoid of trickery,
Daughter, laughter, and Terpsichore,
Typhoid, measles, topsails, aisles,
Exiles, similes, and reviles;
Scholar, vicar, and cigar,
Solar, mica, war and far;
One, anemone, Balmoral,
Kitchen, lichen, laundry, laurel;
Gertrude, German, wind and mind,
Scene, Melpomene, mankind.
Billet does not rhyme with ballet,
Bouquet, wallet, mallet, chalet.
Blood and flood are not like food,
Nor is mould like should and would.
Viscous, viscount, load and broad,
Toward, to forward, to reward.
And your pronunciation’s OK
When you correctly say croquet,
Rounded, wounded, grieve and sieve,
Friend and fiend, alive and live.
Ivy, privy, famous; clamour
And enamour rhyme with hammer.
River, rival, tomb, bomb, comb,
Doll and roll and some and home.
Stranger does not rhyme with anger,
Neither does devour with clangour.
Souls but foul, haunt but aunt,
Font, front, wont, want, grand, and grant,
Shoes, goes, does. Now first say finger,
And then singer, ginger, linger,
Real, zeal, mauve, gauze, gouge and gauge,
Marriage, foliage, mirage, and age.
Query does not rhyme with very,
Nor does fury sound like bury.
Dost, lost, post and doth, cloth, loth.
Job, nob, bosom, transom, oath.
Though the differences seem little,
We say actual but victual.
Refer does not rhyme with deafer.
Fe0ffer does, and zephyr, heifer.
Mint, pint, senate and sedate;
Dull, bull, and George ate late.
Scenic, Arabic, Pacific,
Science, conscience, scientific.
Liberty, library, heave and heaven,
Rachel, ache, moustache, eleven.
We say hallowed, but allowed,
People, leopard, towed, but vowed.
Mark the differences, moreover,
Between mover, cover, clover;
Leeches, breeches, wise, precise,
Chalice, but police and lice;
Camel, constable, unstable,
Principle, disciple, label.
Petal, panel, and canal,
Wait, surprise, plait, promise, pal.
Worm and storm, chaise, chaos, chair,
Senator, spectator, mayor.
Tour, but our and succour, four.
Gas, alas, and Arkansas.
Sea, idea, Korea, area,
Psalm, Maria, but malaria.
Youth, south, southern, cleanse and clean.
Doctrine, turpentine, marine.
Compare alien with Italian,
Dandelion and battalion.
Sally with ally, yea, ye,
Eye, I, ay, aye, whey, and key.
Say aver, but ever, fever,
Neither, leisure, skein, deceiver.
Heron, granary, canary.
Crevice and device and aerie.
Face, but preface, not efface.
Phlegm, phlegmatic, ass, glass, bass.
Large, but target, gin, give, verging,
Ought, out, joust and scour, scourging.
Ear, but earn and wear and tear
Do not rhyme with here but ere.
Seven is right, but so is even,
Hyphen, roughen, nephew Stephen,
Monkey, donkey, Turk and jerk,
Ask, grasp, wasp, and cork and work.
Pronunciation (think of Psyche!)
Is a paling stout and spikey?
Won’t it make you lose your wits,
Writing groats and saying grits?
It’s a dark abyss or tunnel:
Strewn with stones, stowed, solace, gunwale,
Islington and Isle of Wight,
Housewife, verdict and indict.
Finally, which rhymes with enough,
Though, through, plough, or dough, or cough?
Hiccough has the sound of cup.
My advice is to give up!!!

 

El sitio Open Culture, por cierto, tiene una buena oferta de cursos de inglés (entre otros idiomas) en línea y gratuitos.