*

X

Lingüista reconstruye el sonido del proto-indoeuropeo, uno de los primeros lenguajes de la humanidad

Ciencia

Por: pijamasurf - 09/28/2013

En un ejercicio científico y también profundamente imaginativo, un investigador de Kentucky realizó una lectura de "La oveja y los caballos", una fábula escrita con vocabulario proto-indoeuropeo que especula en torno al sonido que pudo tener este antiguo lenguaje.

El proto-indoeuropeo (PIE) es un proto-lenguaje que en la lingüística se considera el antecedente de prácticamente todos los idiomas importantes que se hablan y se hablaron en India, Europa y Asia Menor (sánscrito, griego, latín, sueco, inglés, ladino y un interminable etcétera). De acuerdo con los especialistas, la antigüedad del proto-indoeuropeo oscila entre 4 mil y 10 mil años.

A mediados del siglo XIX, el alemán August Schleicher utilizó el vocabulario reconstruido del PIE para una fábula que tituló Avis akvāsas ka, La oveja y los caballos. Los propósitos de Schleicher era tanto morfológicos como fonológicos: por un lado mostró un posible aspecto de las palabras que utilizaron los hablantes del PIE (por más que no se conserve testimonio escrito de este) y, por otro, ensayó igualmente una posibilidad de su sonido, otro de los aspectos más enigmáticos del proto-lenguaje.

Esta es la versión Schleicher de La oveja y los caballos (1868), con una traducción al español a continuación.

Avis akvāsas ka

Avis, jasmin varnā na ā ast, dadarka akvams, tam, vāgham garum vaghantam, tam, bhāram magham, tam, manum āku bharantam. Avis akvabhjams ā vavakat: kard aghnutai mai vidanti manum akvams agantam. Akvāsas ā vavakant: krudhi avai, kard aghnutai vividvant-svas: manus patis varnām avisāms karnauti svabhjam gharmam vastram avibhjams ka varnā na asti. Tat kukruvants avis agram ā bhugat.

 

La oveja y los caballos

[En una colina,] una oveja que no tenía lana vio caballos, uno de ellos arrastraba una pesada carreta, otro cargaba una gran carga y otro cabalgaba rápidamente con un jinete. La oveja le dijo a los caballos: «Me duele el corazón viendo un hombre manejando caballos». Los caballos dijeron: «Escucha, oveja: nuestros corazones nos duelen cuando vemos esto: un hombre, el amo, convierte la lana de una oveja en ropa abrigada para sí mismo. Y la oveja no tiene lana». Al oír esto, la oveja huyó a la pradera.

Cabe mencionar que el texto de Schleicher ha sido revisado en varias ocasiones desde que fue publicado, la última en 2007, sobre todo en razón de los avances en las investigaciones relacionadas con el PIE. Así, por ejemplo, la grafía con que actualmente se maneja la fábula ha variado significativamente, incorporando modificaciones a los signos que, desde un punto de vista lingüístico, representan mejor al lenguaje. Aquí la última de esas versiones: 

Frederik Kortlandt (2007)

ʕʷeuis ʔkeuskʷe

ʕʷeuis iosmi ʕuelʔn neʔst ʔekuns ʔe 'dērkt, tom 'gʷrʕeum uogom ugentm, tom m'geʕm borom, tom dgmenm ʔoʔku brentm. ʔe uēukʷt ʕʷeuis ʔkumus: kʷntske ʔmoi kērt ʕnerm ui'denti ʔekuns ʕ'gentm. ʔe ueukʷnt ʔkeus: kludi ʕʷuei, kʷntske nsmi kērt ui'dntsu: ʕnēr potis ʕʷuiom ʕulʔenm subi gʷormom uestrom kʷrneuti, ʕʷuimus kʷe ʕuelʔn neʔsti. To'd kekluus ʕʷeuis ʕe'grom ʔe bēu'gd. 

Recientemente Andrew Byrd, lingüista de la Universidad de Kentucky, grabó una lectura de la fábula que a su vez difundió el sitio io9. Se trata de un ejercicio científico, sí, pero también sumamente imaginativo, fascinante en su atisbo a palabras que posiblemente se pronunciaron en una de las primeras etapas de nuestra historia común, cuando el género humano despertaba apenas a las posibilidades del lenguaje. Al escucharlos es posible percibir cierta familiaridad, como si los sonidos, aunque incomprensibles, fueran también vagamente conocidos.

Las barbas y bigotes más extravagantes del 2013 (FOTOS)

Por: pijamasurf - 09/28/2013

El vello facial es también un marco para la creatividad y la individualidad. Estas son algunas de las barbas con más personalidad y sus orgullosos portadores.

Morir es sencillo, la comedia es difícil.

En cierta ocasión, una compañía de navajas para afeitar le pidió al escritor George Bernard Shaw que se rasurara la barba para una campaña. El autor respondió con el siguiente mensaje:

Caballeros:

Nunca he de rasurarme, por la misma razón por la que comencé a dejarme la barba, y por la misma razón que mi padre se dejó la suya. Recuerdo estar de pie a su lado, cuando tenía cinco años, mientras él se rasuraba por última vez. "Padre", le pregunté, "¿por qué te rasuras?" Se quedó ahí por un minuto entero y finalmente bajó la vista hacia mí. "¿Por qué demonios lo hago?", dijo.

--GBS

La razón para dejarse o quitarse la barba es tan particular como los distintos tipos de barbas que existen: como símbolos de sabiduría, hombría o meticuloso descuido, la barba es el marco del rostro de un hombre, además de uno de los más visibles aspectos de la estética masculina.

Para celebrar las barbas, la ciudad de Nueva Orléans celebra cada año los Campeonatos Nacionales de Barba y Bigote, capturadas en esta ocasión por el fotógrafo Greg Anderson. Las categorías de la competencia van del "Dalí", al "Húngaro", y del "Mosquetero" al "Imperial". Aquí algunas de ellas.

o-BEST-BEARD-PHOTOS-570

o-BEST-BEARD-PHOTOS-570 (7)

o-BEST-BEARD-PHOTOS-570 (6)

o-BEST-BEARD-PHOTOS-570 (5)

o-BEST-BEARD-PHOTOS-570 (4)

o-BEST-BEARD-PHOTOS-570 (3)

o-BEST-BEARD-PHOTOS-570 (2)

o-BEST-BEARD-PHOTOS-570 (1)

o-BEARD-PHOTO-570

o-BEARD-PHOTO-570 (1)